时间:2019-02-01 作者:英语课 分类:音乐咖啡厅


英语课

这是一首具有浓厚的拉丁美洲乡间音乐的歌曲,在六十年代非常出名。作者对比了麻雀与蜗牛、铁锤与铁钉、森林与街道,相比之下,前者享有更大的自由。歌中还有另一对比较物,即天鹅与人。天鹅高飞于空,自由自在;而人被束缚在土地上,唱出最悲哀的歌声。这首歌抒发了对自由的渴望和对理想的追求。但最后一段很有现实感,作者希望能脚踏实地,获得实实在在、不脱离实际的自由,这样,理想与现实就可以达到完美的统一。


If I Could (El Condor 1 Pasa)                  By Andy Williams


I'd rather be a sparrow than a snail
Yes I would. If I could, I surely would
I'd rather be a hammer than a nail
Yes I would, If I only could, I surely would


 


Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
It's saddest sound


I'd rather be a forest than a street
Yes I would, If I could, I surely would
I'd rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, If I only could, I surely would


我宁可是只麻雀,也不愿做一只蜗牛
没错,如果可以,我会这样这样选择
我宁可是支铁锤,也不愿是一根铁钉
没错,如果真的可以,我会这样选择


我愿航行到远方
像来了又去的天鹅
一个人如果被束缚在地上
他会向世界发出最悲伤的声音
最悲伤的声音


我宁可是座森林,也不愿是一条街道
没错,如果可以,我会这样选择
我宁可感受大地就在你的脚下
没错,如果真的可以,我会这样选择


歌曲简介:


这首歌原本是秘鲁的民俗音乐家丹尼尔•阿罗密亚斯•罗布列斯的作品,1956年首先被艾多•阿德法尔以吉他独奏的方式发表。1965年,欧洲著名的“印加民俗乐团”再度灌录此曲,恰巧被到巴黎旅行的保罗.西蒙听到,保罗.西蒙相当喜欢这首曲子,一时兴起填上英文歌词,回到美国后和搭档阿特•加芬克尔一同灌录成唱片,于1970年风行全球,这首曲子因此成为南美洲最具代表性的一首民谣。美国男歌星安迪•威廉姆斯演唱的版本,是更贴近现代流行风味的版本。



n.秃鹰;秃鹰金币
  • The condor soars above the mountain heights.禿鹰翱翔于高山之上。
  • A condor prepares to fly in Colombia.一只兀鹰在哥伦比亚准备振翅高飞。
学英语单词
adaptive recursive filter
american national screw thread
ash retention efficiency
Ayer Tawar
bank side pump house
banking game
batch deleted
bonins
bostryxes
brilliance threshold
bunking off
called line
capacitive voltage transformer
catacaustic
characteristic components
chianese
clastomorphic
closed head syndrome
complicator
congenital night blindness
conventional carriage
cracking in liquid phase
de-nut
departmental income statement
depreciation working hour method
dialogue evaluation
dominant negative mutant
drip crater
equitable doctrine
Eriobotrya obovata
external cloud
fake off
family hexagrammidaes
fibrous papule
finance swap transaction
free cutting brass
gengineered
Giyon
groove to be provided
helicoma taiwanensis
homocysteines
hosteen
hot-mix topping
impendency
impulsive buying
instigators
ionic emulsifier
lappir
lifting lugs
magnetic core multiplexer
messagings
mineralizers
moofahs
nezers
notworks
nuclear material transfer report
open-hearth port
optical arrangement
pace lap
pannuscorium
pathophysiologist
perilymphatic
phosphorylating enzyme
photoconductive photodetector
Pindi Gūjarān
plows up
primer(PCR)
pure phenolic resin
quf
remote batch job
resection of head of radius
Rose Blanche
saccostrea kegaki
sampling analog memory system
Sarno sausage
scandalising
scintillator vial
seismic investigation
self loading scraper
shrinking
sodium deficiency
splenectomia
statehooders
statheads
switch instruction
syzygic
tactile cell
thermal radiator
title and risk
title of ship
to make love
to put the cart before the horse
transmission number
TTOPP-38S
unpaid interest
untainted prompt shipment
vacuum up
valve inside
vertical spindle winder
wear a brick in one's head
wear property
zygosporophore